Woensdag 25 Julie 2012

Sulet - Dawid die musical

Tydens my kuier in SA was Sulet besig met die ontwerp en maak van die kostuums vir die produksie van Dawid die Musical en ek moes maar saam in haar werksplek kuier om genoeg van haar te sien of saam ry as sy gaan aankope doen.

Die ateljee waar al hierdie honderd en twintig kostuums onder Sulet se toesig ontwerp en gemaak is





Die aankoop van materiaal lyk vir my na 'n nagmerrie by hierdie warehouse. Ek  sal nie weet nie waar om te begin nie! Ek het nog nooit so baie materiaal bymekaar gesien nie, rye en rye vol op twee vlakke.

 Maar Sulet ken die plek soos die palm van haar hand en doen die aankope in 'n japtrap


Hul kort nog BAIE meer materiaal. Hier is Sulet en Melissa besig om by 'n ander plek nog aankope te doen





En 'n epos nadat ek terug is in Wellington wat enige ma se hart van trots sal laat bars

Dear Ronel,

I hope you do not mind me writing to you like this.  I asked Sulet for your e mail address. 

It was lovely to meet you while you were here.  I had been told so much about the family in New Zealand.

I sat in the audience on Friday night and watched the opening performance of Dawid. 

I have known Sulet for a few years now and met her as she completed her TUT degree.  I introduced her to her first major job in theatre. 

This was her first big design job for the theatre, and it was not an easy production to do.   Sulet has not had an easy time with the producers of this show let alone the actors, and at times I think she has been overwhelmed by the size of the show, and the antics of the cast and directors. 

I wanted you to know that as a professional in this business for 42 years, I am so proud of your daughter.  She has done a tremendous job that people with a lot more experience than she has would not have coped with.

She has come such a long way and will continue to do so.  She has the perseverance and guts to do it.  I know she misses you and I wanted you to know how well she has done and that you can be so proud of what she delivered on this show.  I will continue to watch over her, when she needs it and will be here for her when she needs back up in this business.

There were a lot of good comments from the audience about the costumes and she got a wonderful applause when she came on stage to take her bow.

I hope you have settled down again at home and I am sure we will meet again on your next visit, most probably in the wardrobe.

Kind regards

Bronwen

Bronwen Lovegrove
Decor Wardrobe Manager
The South African State Theatre


Crew en cast van Dawid die musical

Afrikaans is groot in New Zealand

Ek is 'n vreeslike treurige speller en is verlore sonder 'n woordeboek. Ek het nie lank nadat ons hier in New Zealand aangekom het nie, 'n behoefte ontwikkel om 'n woordeboek te koop. Daar is woordeboeke tussen die paar goedjies wat ons saam met swaer Frederik-hul se goed laat kom het en dit sou nog 'n ruk vat voordat hul hier voet aan wal sit. Ek het dus lank uitgestel om een te koop, maar later was dit net irriterend om elke keer die rekenaar aan te skakel en te search of op Word in te gaan om te sien hoe om 'n woord te spel. Eendag sien ek by die Warehouse (iets soos Game in SA) word 'n Collins New Zealand Dictionary verkoop teen 'n billike prys en ek koop sommer dadelik een. Groot was my verbasing om 'n klomp Afrikaanse/Suid-Afrikaanse woorde daarin te vind. Dit bewys net watse groot invloed Suid-Afrikaners hier op die kultuur van die New Zealanders het. Mense wat meer in statistieke belangstel as ek, beweer dat daar al 100 000 Suid-Afrikaners hier woon. Almal weet wat boerewors en biltong is en ken mieliepap, melktert en koeksister, maar ek het nie gedink hul sou die woorde al in hul woordeboek opgeneem het nie.

Toe Hendrik kom kuier het, het hy vir ons 'n Afrikaans-Engelse woordeboek gebring, want dit is nog 'n groter probleem as 'n mens nie weet wat is die korrekte Engelse woord nie. Ek en Rialeen slaan dikwels net heeltemal toe en kan doodeenvoudig nie 'n Engelse vertaling uitdink nie. Die twee woordeboeke word baie goed deur my benut, vir die skryf van my blog (om Afrikaanse woorde op te soek) en alle ander korrespondensie wat ek in Engels moet skryf. Al die geskryf help darem ook om 'n mens se spelling te verbeter.

Hier volg 'n paar van die woorde wat ek in die Collins New Zealand Dictionary gevind het met hul verklaring van die betekenis:

Africander - a breed of hampbacked cattle orignally from South Africa, known as Afrikander in Afrikaans

African time - South African slang for unpunctuality

Afrikaans - one of the official languages of South Africa, descended from Dutch

Afrikaner - a White South African whose native language is Afrikaans

Ja - South African yes (hul sê 'ye' hier en lag vir ons Afrikaners wat op alles sê 'ja-ja')

Jukskei - South African game in which a peg is thrown over a fixed distance at a stake fixed into the ground

Kak - South African taboo 1. feaces 2. rubbish

Koeksister - a plaited doughnut deep-fried and soaked in syrup (Afrikaans)

Biltong - Strips of meat dried and cured in the sun (Afrikaans)

Boer - a descendant of any Dutch or Huguenot colonist who settled in South Africa

Boere - rustic or country style (from Afrikaans boer = a farmer)

Boeremeisie - a country girl of Afrikaans stock

Boereseun - a country boy of Afrikaans stock

Boerewors - a traditional home-made farmer's sausage

Braaivleis - 1. a grill on which food is cooked over hot charcoal, usuallly outdoors 2. an outdoor party at which food like this is served 3. to cook (food) on this way (also 'braai' in Afrikaans)

Bobotie - a South African traditional Cape dish of curried minced meat

Ou - South African slang, a man, bloke or chap

Oubaas - a man in authority (baas = boss)

Tannie - a title of respect used to refer to an eldery woman (aunt)

Oom - a title of respect used to refer to an eldery man (uncle)

Pap - South African Maize porridge

Gauteng - province in South Africa

Cape, the Cape 1. the Cape of Good Hope 2. the SW region of South Africa's Cape Province

Bantu - 1. a group of languages of South Africa 2. offensive - a black speaker of a Bantu language 3. of the Bantu languages or the peoples who speak them

Bantustan - fromerly, an area reserve for occupation by Black South African people. Official name: homeland

Bundu - South African slang, a largely uninhabited wild region far from towns (from a Bantu language (Die Tweetalige Afrikaans/Engelse woordeboek het nie eens die woord in nie - Rialeen het oor die woord gewonder en dis hoekom ek dit opgesoek het in die New Zealand Dictionary)

Kaffir - South African offensive absolete - a Black African

Apartheid - formerly -the official government policy of racial segregation in South Africa

Ouma - South African 1. grandmother 2. Slang - an elderly women

Oupa - South African 1. grandfather 2. slang - an elderly man

Rooibos - a kind of tea made from the leaves of a South African wild shrub, also called Rooibos tea, bush tea (Afrikaans rooi = red + bos = bush)

Rooinek - South African contemptuous name for a Englishman (Afrikaans rooi = red + nek = neck

Poep - South African taboo - 1. an emission of intestinal gas from the anus 2. a mean or despicable person (Afrikaans)

Zulu - 1. a member of a tall black people of South Africa 2. the language of this people

South African - 1. of the Republic of South Africa 2. person from the Republic of South Africa

en natuurlik die belangrikste van almal:
Springbok -  1. African antelope which moves in leaps 2. a person who has represented South Africa in a national sports team (Afrikaans)

Predikant - a minister in the Dutch Reformed Church in South Africa

Lorry - South African, a large motor vehicle for transporting heavy loads

Bakkie - South African, a small truck with an enclosed cab and an open goods area at the back ( Afrikaans bak = container)

Bafana bafana - South African national soccer team (bafana = the boys, from Nguni language group from SA)

Dorp - South African, a small town or village

Donder - South African slang 1. to beat (someone) up 2. a wretch; swine

Brak - South African 1. a crossbred dog, mongrel 2. slightly salty water, brackish (Afrikaans)

Tsotsi - South African, a black street thug or gang member

Impi - a group of Zulu warriors (Nguni, language group of South Africa)

Coloured - offensive, 1. a person who is not white 2. in South Africa, a person of racially mixed parentage or descent 3. South African, a person of white and non-white parentage

Hottentot - 1. race of indigenous people of South Africa which is now almost extinct 2. a member of this race 3. also called: Khoi Khoi the language of this race

Assegai - a sharp light spear used in South Africa

Stoep - a verandah (Afrikaans)

Stompie - South African slang, 1. a cigarette butt 2. a short man (Afrikaans stomp = stump)

Ek sal kyk of ek dalk nog 'n paar kan opspoor. Maak maar self uit of jul met hul verklarings van die woorde saamstem.

Donderdag 19 Julie 2012

Petone, hier kom ons!

Nou ja, stadig maar seker beweeg ons voorentoe op die paadjie wat ons vir onsself kom skep het in New Zealand. Baie Suid-Afrikaners sal sekerlik frons oor hoe ons hier leef teenoor wat ons in Suid-Afrika gehad het, maar die rus en vrede in my siel is baie meer werd as aardse goed. Ons het nie hierheen gekom om ryk te word nie, maar om kalm te word en veilig te voel.

Ons het nou 'n kar en dit maak 'n groot verskil aan ons tydsbesteding, maar aan die anderkant kry ons nou baie minder oefening. Die kar het vir ons 'n simbool geword dat ons voorentoe beweeg. Die volgende doelwit was om 'n groter blyplek te kry en nadat ons heelwat rondgekyk het, was daar twee plekke waaruit ons moes kies. Die een was perfek, maar net daardie klein bietjie buite ons begroting en ons het besluit om liewer nog steeds net babatreetjies te gee en nie te groot te hap nie.

Ons het 'n vreeslike lelike plek gekry (van buite), maar met meer ruimte as wat ons nodig het, twee slaapkamers, sitkamer en eetkamer, 'n gerieflike kombuisie met 'n spensie en 'n waskamertjie (-tjie toon aan dit gemeet is in terme van Suid-Afrikaanse standaarde). Die plekkie is regtig binne netjies met splinternuwe matte. Enige Suid-Afrikaner wat hier kom kuier of pas hier ge-arriveer het, sal sekerlik heeltemal anders daaroor voel, maar ons is baie opgewonde en kan nie wag om te trek nie.

Die eiendom is in die voorstad Petone. Petone het 'n baie meer 'innercity' gevoel teenoor Johnsonville wat voorstedelik is. Johnsonville is meer gesinsgeoriënteerd. Dit laat 'n mens dink aan Westdene in Johannesburg. Die voorstad bestaan uit baie mooi gerestoureerde ou huisies, naby aan die besigheidsgebied en industriële area, maar teenaan die strand. Ons is presies een blok van die hoofstraat, Jacksonstraat, waar al die winkels, restaurante en selfs teaters is, binne loopafstand van die strand af en 'n hanetreetjie van die grootste mall in Wellington, Queensgate. Rialeen gaan twee blokke stap tot by haar werk. Ek gaan natuurlik verder van die kleuterskole wees waar ek nou werk.

Die eiendom is op 'n pypsteelerf en bestaan uit twee wooneenhede bo-op mekaar. Ons gaan bo woon en gaan dus elke dag trappe moet klim. Onder ons woon 'n Maori paartjie wat al tien jaar daar woon saam met nog 'n man. Hulle het 'n pragtige groentetuintjie  wat my baie beïndruk het. Een van die mans werk by die Hospice se tweedhandse winkel en hy het een of ander 'truck' waarmee hy ons kan help trek.

Om op die strand te stap help  om my te kalmeer en ek sien uit om hier te kan woon.







Woensdag 18 Julie 2012

Op Heleen en Johnnie se plaas in Suid-Afrika

Op hierdie plasie, tussen Rayton en Bronkhorstspruit, is my swaer se pa 'n paar jaar gelede vermoor in sy huis wat skaars vyftig tree van die groot huis is. Hy is in die nag daar oorval en geskiet met die wapen wat hy langs sy bed gehou het om homself te kan verdedig. Hy het homself tot by die voordeur gesleep om hulp te soek en dis waar Johnnie hom vroeg die volgende oggend gekry het in 'n plasbloed.

Of dit nie genoeg was nie, het die skelms weer na twee maande daar opgedaag, al die honde gif ingegee en daarna oom Doppie (Johnnie se pa) se bakkie wat nog daar gestaan het gevat. Hul het Siebrits se motorfiets en alles wat in die huis oor was (selfs die prente teen die mure) opgelaai en is daarmee weg. Die polisie het tot nou toe niemand vir enige van die oortredings vasgetrek nie.


Perde is die Cilliers se groot voorliefde
Siebrits en Dinkie besig om die perde te roskam

Johnnie en Heleen hard besig om vir ons 'n vuur te maak

Gelukkig het hul 'n skaaphond om die rook vir ons op te pas


Die vuur is reg en dis Johnnie en Siebrits se beurt om 'n entjie op die perde te gaan ry. Hendrik sit lekker met sy handjies gevou.
Klein Rex pas die vuur vir ons op
Hierdie foto is so vyfuur in die middag geneem en dis die maan op die agtergrond
en Hendrik sit nog steeds met sy handjies gevou...
Ai, as mens kuns as 'n vak op skool het, is daar nie tyd vir ontspan nie. Jolene hard besig met haar kuns wat Maandag ingehandig moet word
Ons kat, wat Heleen-hul se kat se babatjie was. Die mamma-kat is dood toe die honde gif ingegee is en sy ook van die gif ingekry het. Ons het hierdie babatjie mooi groot gemaak en nou woon hy weer by hul op die plaas en ons in New Zealand (Ai, ek mis 'n troeteldier!)
Is klein Rex nie die mooiste brakkie in die wereld nie?

Woensdag 04 Julie 2012

My Besoek aan die Weskus - Langebaan

Na my eerste ondervinding van aaklige besoedelde lug deur die venster van die vliegtuig by O.R Tambo Lughawe en met die landing by Kaapstad se lughawe, was dit 'n verligting om te sien dat die Weskus nog ongeskonde is en dieselfde skoonlug het waaraan ek in Wellington gewoond geraak het. 


 New Zealand se wolke is asemrowend mooi, maar hier kan jul kyk na die wolkies bo Langebaan wat lyk of dit met 'n kwas geverf is - pragtig!
 Uitsig oor Langebaan
 Asemrowende sonsondergang oor Langebaan
en my swaer en skoonsus is bevoorreg om dit elke dag vanaf hul stoep te bewonder!
 Oppad terug Kaapstad toe word ek weer gekonfronteer met die realiteit van Suid-Afrika, plakkerskampe so ver jy kyk en rook oor die pragtige Tafelberg

 My swaer, Frans en skooonsus Alta by wie ek gekuier het
 'n Laaste foto deur die vliegtuig se venster en dan is ek oppad terug Gauteng toe